If you want to upload the third part, you have to create a new gallery and not replace the old one with the latest chapter.
And part 3 is in the queue: Upload: Hitozuma Osananajimi to Hitonatsu no Dekigoto 3 DLO-14 / 人妻幼馴染とひと夏のできごと3 DLO-14
But feel free to upload the 4th part.
For all those who are wondering whether it is NTR:
Yes, but a subgenre. This can be translated as ‘I loved him/her first’. As the name suggests, these stories are more about unrequited love. Whereby the person you love is ‘stolen’ in that sense.
No, that's not true.
It's more of a subgenre that translates roughly as ‘I loved her/him first’.
Although it is more likely to find a place in ‘normal’ works, it is ultimately part of it, as the desired partner is stolen anyway.
>>1258372 @ Puru
No. I can't find anything else on my site. No. I can't find anything else on my site.
But as you can see from older entries, I have already corrected Tag Edit: Pyon-Kti / ぴょん吉 [Artist] Japanese names and links before.
And as I said, I also have Upload A Pure Darumarriage / 純潔だるまりっじ. I think it's unlikely that I uploaded it back then and only entered the Japanese name. Especially since I was already following the Pixiv account back then.
Importing the artist would also not have worked back then, as everything after the line does not appear here.
>>1258370 @ Puru
You mean this? Tag Edit: Shiruka Bakaudon | Shiori / 知るかバカうどん [Artist]
According to this, I only inserted the Japanese name.
But in general I find it strange that there is nothing in many old things. They were waved through without any explanation. Without me writing anything about what I had changed.
Can be deleted, is a duplicate of New Tag: Onkyu [Artist] [S98200]
>>1258354 @ Puru
The site doesn't work like a wiki, does it? So where there is a template/log or something for every version change.
If the name changes to its ‘origin’, then there must be a template/backup somewhere that the page refers back to.
Hey Puru, here's another example.
It has also changed here. The way it is named in E/Ex in English. But the works cannot be imported to the name in this way. But here I can guarantee 100% that I have changed the name. Because at the latest when I uploaded A Pure Darumarriage / 純潔だるまりっじ, I edited things for the artist. I always do this if there is nothing else about the artist.
The Japanese Name is "何を言っても信じちゃうラスボス魔王さま"
Since it's a big topic on E/EX, you might want to use the tag here, even if you can't just import it. In this case, the translator has said on the last page that it is a machine translation.
>>1258282 @ quillahasyim
Well, this is a fan translation.
There can always be differences with other translations.
Things are also often renamed for anime and the like.
Maybe you should upload this to E/Ex first. Also, please delete all the “none” tags. Also the “original” character tag.
And under Circle comes “Danimaru Studio”
>>1254744 @ Glovelove
Yes, he's right.
She's giving up her body to protect her son. But it's not really "stolen" in any way.
And the relationship with her son only serves to tell a blackmail story.
Puru here is another example. I know that I had already inserted the Japanese name, as well as the links.
Since Puru has upvoted it, I think it's okay if it contains animated images.
I would rename it, by the way. That's the name of the normal version, apart from the brackets.
Here is my suggestion:
The Naughty in-Law Part 1 - Zero (Animated)
If you want, you use Melkor as Alternative Name.
Looks like it will work. They are still animated in the preview. But for more details you would have to ask Puru.
And it's a comic. Everything that uses Pannel is a comic.
You should rename the artist to [Romulo Mancin] so that the import from E/Ex works better.
And delete him as a scanlator. This really only refers to groups and people who translate works.

Popular right now